Saturday, September 01, 2007

(para ella)

el pedal se detuvo
ahora yace en posición vertical
en el armario junto a la máquina
y la sonrisa
un fuego artificial perdido
(porque no dejó de buscar)

las agujas en contacto
se oxidan con el aire

el aumento de los vidrios de botella
descansa a la sombra del tesoro
de la gran madre en inglés

hay sabiduría en la semántica
(y en la traducción literal)

los personajes animados
de las cartas de alicia
quitaron el carmín
de los diamantes y los corazones

dos piernas
y una escalera

wisdom again
en las palabras
el domingo
hay que jugar

.

puede que haya subido un escalón
aunque nunca me mudé de la misma casa
un día construyeron la escalera
y ahora duermo alto
(es más fácil el vértigo
para los que siempre vivieron
en edificios y para los no asmáticos
que no se van a curar
a las montañas de ningún abuelo)
yo tampoco
pero desde la ventana se proyecta la luna
urbana en mi alpe local
alérgica a la lana de mis cabras
ya dije ser heidi

hola

este va a ser el filtro genuino
y la develación
de que la ampolla está llena de agua
y es endeble como una sombra
en una escena fugaz
(no como el intervalo
que parece un ápice
y es cada vez
más elíptico)

esta es la concientización del clima
de las máquinas y de los trenes
en el andén no señalizado
entre barreras rotas
ser sordo es cargar mutilaciones abstractas
aunque un samaritano
fortuito pretenda avisar
acecha el peligro
(porque ciertas infraestructuras
no se dan cuenta)

fin
el llanto es el único idioma
que todos entienden
y una vez más los espectadores
eligen cuando escuchar
(la paradoja de la ambulancia)